Pagine

domenica 29 maggio 2016

Recensione a (quasi) caldo del workshop di crowdmapping / Review on (almost) the hoof of crowdmapping workshop

Fresca di disoccupazione, ho deciso di 'riposarmi' partecipando a un workshop di crowdmapping, tenuto dall'Università per Stranieri di Perugia. Il piano era di passare due giorni rilassanti in una bella città. imparare qualcosa di utile e giocare un po' con le mappe. Due su tre obiettivi raggiunti non è una brutta media.
Perugia è sempre una città bellissima per un turista, anche se è facile perdersi tra vicoli e scalette; inoltre, come in molti casi, alla cura del centro storico non corrisponde una uguale cura della periferia: basta allontanarsi appena dalle mura per trovarsi senza marciapiedi e senza cartelli indicatori.
Being unemployed (again), I have decided to 'take a rest' by attending a workshop about crowdmapping, at Università per Stranieri in Perugia. The plan was to relax for two days in a beautifull town, learning something usefull and having fun with maps. Two goals accomplished out of three is good enough.
Perugia is a stunning place for a tourist, a bit too easy to get lost because of maze-like passages and hidden stairways; moreover, as in many cities, a tidy city center is encircled by less tidy outskirts: as you step outside the old town you find yourself deeply in need of sidewalks and directions.
Perugia
Ma torniamo al corso. L'obiettivo era di insegnarci i rudimenti dello story map con un approccio pratico, facendoci inserire dati sui siti UNESCO in Italia e creando brevi storie legate ad essi.
Story map significa raccontare una storia tramite una mappa: un viaggio, un movimento culturale, un fenomeno sociale possono essere raccontati più efficacemente attraverso una mappa in cui inserire foto, video, testi, eventualmente informazioni tratte da diversi social network.
Esistono diversi strumenti software per realizzare una storia tramite mappa, ma al corso è stato affrontato solo il software della ESRI: Story Maps. Non solo, di tutte le versioni disponibili è stata presentata solo quella che la docenza aveva deciso di utilizzare per il workshop (Map journal). Un workshop non è un corso, ma mi sarei aspettata una esposizione più esaustiva: se stai facendo pubblicità alla ESRI, almeno falla fino in fondo, presentandomi lo strumento nella sua interezza.
But let's get back to the course. The goal was to give us some instructions about story map, allowing us to create stories about UNESCO's italian sites.
Story map means to tell a story using a map: a journey, a cultural movement, a social phenomenon can be told way better by using a map where you can add photos, videos, texts, data from social networks.
There are different softwares that allow you to create such a story, but the course was only about ESRI software: Story Maps. Moreover, only one of the many ways you can build  a story has been explained (Map journal). A workshop is not a course, but I would have expected a more exaustive explanation: at least, if you are advertising for ESRI you should do it properly, showing me everything Story maps can give.
Uno strumento che avrei gradito mi fosse presentato / A tool I wished that was shown
Lo scopo era di farci mappare almeno una parte dei siti UNESCO in Italia. Ma durante la presentazione del workshop è stato specificato più volte che l'organizzazione dispone dei poligoni dei siti, allora perché fare inserire a caso i limiti dei siti a utenti inesperti? Non so in quale formato file siano questi poligoni, ma sono abbastanza certa che, in un modo o in un altro, possano essere inseriti in una mappa on line.
Se lo scopo è davvero il crowdmapping, cioè l'inserimento di informazioni geografiche da parte di utenti qualsiasi, sarebbe meglio usare una piattaforma in cui chiunque possa inserire dati, invece di permettere ai soli frequentanti del corso di intervenire.
E perchè fare inserire dati in modo casuale, senza una struttura logica e scegliendo informazioni in modo arbitrario? Tutto quello che ci è stato chiesto è stato: inserire il poligono del sito (inventandoselo), inserire punti per gli aspetti culturali del sito, inserire punti per i rischi presenti (inventandosi anche questo). Tutto molto arbitrario. Certo, è un lavoro svolto in modo gratuito da degli utenti, e sarebbe indelicato lamentarsi...
E visto che il workshop era gratuito, nemmeno io posso lamentarmi di non aver imparato tutto quello che avrei voluto imparare.
The point was to have us mapping at least part of UNESCO sites in Italy. But during the presentation of the course they have said that UNESCO has the sites' polygons: why should we draw polygons randomly? I do not know the file format of UNESCO's polygons but I am fairly sure they can be converted and add to a map on line.
If the point is to do crowdmapping, meaning geographical data add by anyone on internet, it would be better to create a website where everyone can add data, instead of having data add only by the few persons that have taken the course.
And why giving us no logical structure for the database, choosing data in the web on random base and personal taste? All they have asked us was: a polygon of the site (invented), some points for the cultural aspects of the site, some points for the hazards put to the site (invented as well). Everything is heavily random. Surely they cannot protest for the quality of  the results of free work.
And as the workshop was free as well, I admit I cannot complain for learning less than I expected.
Valutazione di Map journal.
Premetto che dovrei riguardare attentamente tutte le informazioni disponibili sul sito della ESRI, per ora solo in inglese (se qualcuno volesse un traduttore, ricordo che sono attualmente disoccupata); la valutazione che segue si basa sulle sole informazioni ottenute dal workshop.
Per creare una story map è necessario per prima cosa creare la base geometrica di poligoni, punti e linee che verrà poi arricchita dai contenuti multimediali nella seconda fase del lavoro.
La base geometrica può essere creata tramite ArcGIS sul proprio computer, per poi essere caricata on line. Se fosse necessario modificare la geometria sarebbe necessario correggere la mappa sul proprio computer e caricarla nuovamente: non è possibile caricare le correzioni come, appunto, correzioni, ma solo come nuova mappa, perdendo l'eventuale lavoro fatto on line. É evidente che questa procedura è molto farraginosa: non capisco perché non sia possibile creare geometrie sulla mappa, come ad esempio si fa con Google Maps. Si consideri che un software ArcGIS richiede almeno 4 giga di RAM, perché è un software di analisi topologica, non un Paint qualsiasi per fare disegnini.
Una volta caricata la mappa, l'inserimento di informazioni da internet è abbastanza semplice, anche se meno immediato rispetto ad altri strumenti on line. Inseriti tutti i contenuti, è possibile creare il diario (journal) vero e proprio: la struttura è simile a un PowerPoint, in cui lo sfondo delle slide è una mappa dinamica in cui l'utente può zoomare, spostarsi e cliccare sui vari elementi. Le varie slide presentano inquadrature diverse della mappa, creando la storia vera e propria.
Review of Map journal.
As foreword, I should have a good long look at tutorials and information on ESRI's web site, by now only in english (if anyone would like some translation, I am currently unemployed); the following review is based only on the informations I got at the workshop.
To create a story map, the first thing you need is a geometry of polygons, points and lines, this will be enhanced by contents on-line in the second phase of the work.
This geometric base can be created using ArcGIS on your computer, than it is uploaded on the web. If you need to change the geometry, you have to change it on your computer and upload it again, you can not upload corrections as corrections, but only as a new map, loosing the work you have done on-line on the map. Such procedure is quite distressing: I cannot understand why I can not draw geometry on Story Maps, as I can do, for instance, on Google Maps. Remember that ArcGIS needs at least 4 giga of RAM, because it is a software of topological analysis, it is not a mere Paint to draw doodles with.
Once you upload your map, you can add data from the web, it is a bit less easy than other web sites. As you have all your data together, you can create the actual journal: it looks a bit like PowerPoint, every slide has a embedded dynamic map, the user can zoom, pan and click on the features to see the contents. The slides shows different views of the map, telling the actual story.
L'idea di raccontare storie su mappe è sicuramente interessante ma, almeno per quanto ho potuto capire da questo workshop, c'è molta strada da fare in termini di usabilità e comprensione del software.
Se ESRI vuole entrare nel mercato della rete 'sociale', dove gli utenti sono inesperti e hanno poca voglia di spendere, forse dovrà semplificare il software. In alternativa potrà rimanere quello che già è: ditta leader nel settore analisi geografica e fornire lo strumento di story map come una ulteriore possibilità di marketing ai propri clienti (paganti).
Ultima nota al corso: forse il nome scelto è poco calzante, più che un workshop di crowdmapping è stato un workshop di story map. Il crowdmapping è un altra cosa, e se ne parlerà in un'altra occasione...
Telling stories with map is very interesting but, basing my judgement on what I have learned in this workshop, there is a lot of work to do about software usability.
If ESRI wants to step in 'social web' market, where inexperienced users not willing to spend money rule, maybe it will have to develop something easier. Else, it can remains what it is: the main software house in geographic-based software and give story map to (paying) clients as a way to spread their contents in the market.
Last comment about the course: maybe the name was not carefully chosen, it was less a workshop about crowdmapping and more about story map. Crowdmapping is quite different, and will be told about another time...

mercoledì 24 febbraio 2016

Appunti su Google Map / Notes on Google Maps

Sto pianificando un viaggio a Vienna: il motivo principale è vedere questa meravigliosa mostra al Palazzo d'Inverno. Avrò a disposizione meno di 36 ore e devo fare del mio meglio per vedere tutto quello che mi interessa. Di solito quello che mi interessa (architettura contemporanea e belle strade) non è nelle guide, perciò ho deciso di farmi la mia guida personale. Nel corso del tempo ho salvato sul mio account Pinterest diverse immagini interessanti (c'è stato un periodo in cui cercavo anche di categorizzarle, ma ho fallito miseramente). Ho recuperato alcune delle cose più interessanti e le ho inserite in una mappa personale su Google Maps. (questa)
I am planning a journey to Wien: the main goal is to visit this amazing exhibition at Winter Palace. I will be there for less than 36 hours and I have to do my best to see everything I am interested in. Usually things I am interested in (contemporary architecture and beautiful streets) cannot be found in guides, so I decided to make my own guide. In these last years I saved on my Pinterest many nice pictures (I have tried to label them correctly, but I failed miserably). I took some of the best things and put them on a map on Google Maps. (this one)
Basta avere un account su Google per poter creare una propria mappa e poterla condividere. Avevo fatto già un paio di mappe, ad esempio per esami al master "Il progetto della smart city". Una era un esperimento che mi interessava particolarmente: una mappa condivisa con gli altri studenti in modo da poter condividere le foto e le impressioni raccolte durante un sopralluogo in vista dell'esame collettivo di fine corso. Mi aspettavo che gli altri studenti avrebbero inserito il proprio materiale in modo da poterci confrontare sulle rispettive idee. In realtà nessuno ha utilizzato la mappa, non so se per poco interesse o se per carenze nella mappa. (qui il link alla mappa)
You only need a Google account to create your map and to share it. I have already made some maps, for instance for exams at master "Designing the smart city". One of these map was an experiment I was particularly interested in: a map shared with other students so we could share photos and impressions caught during a survey needed for the last collective exam. I hoped other students would put their data so we could discuss ideas. But no one used the map, I do not know if  it was lack of interest or if the map was poorly designed. (map link here)
Le mappe sono private di default, per condividere è necessario cliccare sull'icona nel menù di controllo (evidenziazione mia)
Maps are personal by default, to share them you have to click on the icon on the control menu (my highlight)
Si possono organizzare le informazioni per gruppi usando i livelli; in questo modo è possibile visualizzare o nascondere gruppi di dati, agendo sul livello.
In fondo al menù è possibile scegliere tra diverse mappe di sfondo.
Fa un po' sorridere che in alcune mappe appaiano alcuni edifici: forse è un bug dovuto all'inserimento di edifici come oggetti 3D, non appaiono nella mappa 'rilievo', ma appaiono in altre mappe.
It is possible to organize data using layers; it is possible to show or hide groups of data by working on layers.
At the bottom of the menu it is possible to choose a map as background.
It is a bit funny to see some buildings popping out in some of these maps: maybe it is a bug due to 3D buildings, they do not appear in the 'terrain' map, but they appear in some of the other maps.
Si possono inserire punti, linee e forme grazie agli strumenti nella parte alta dello schermo.
It is possible to add points, lines and shapes, using tools in the upper part of the screen.

Lo strumento 'Aggiungi indicazioni' permette di creare un percorso tra diversi punti della città: è possibile selezionare il mezzo di trasporto, scegliendo tra auto, bici o piedi, inserire più destinazioni e modificare il percorso, trascinando col cursore la linea azzurra che rappresenta il tragitto. Da notare che il percorso in bici rispetta correttamente i sensi unici ed è quindi diverso rispetto a quello a piedi. Cliccando sui tre pallini accanto al nome del livello è possibile aprire una finestra che fornisce la descrizione dettagliata del percorso, utile per chi è poco abituato alle mappe.
'Get directions'  allows you to build a path between places in town: it is possible to choose the mean of transportation, between car, bike and foot, you con add different destinations and change the path, dragging the blue line of the path with the cursor. Notice that the bike path follows the one way signals so bike and pedestrian journeys are different. Clicking on the three dots beside the layer's name you can open a window that give you detailed description of the journey, very usefull if you are not used to maps.

Chiedendo indicazioni per la bici alcune strade si colorano di verde: suppongo che i vari colori corrispondano a diversi percorsi riservati alle bici, ma non è evidenziata una legenda. Per poter accedere alla legenda è necessario aprire Google Maps, diciamo così, base. Cliccando sulle tre linee orizzontali accanto alla barra di ricerca è possibile accedere al menù di opzioni, tra cui la mappa ciclabile. La legenda dei percorsi ciclabili è un po' nascosta in fondo alla pagina.
Asking for bike directions some roads turn green: I suppose the different shades match different types of cycling infrastructures, but there is no explanation of symbols. To get it you have to open Google Map, let's say, in its plain version. Clicking on the three lines beside the search tool you can access the option menu, among others you will find the cycling map. At the bottom of the page, not hidden enough, will appear labels' explanation.
E per inserire le ciclabili sulla mia mappa personale? E' un po' meno intuitivo di quanto potrebbe essere. Si deve aprire Maps in una nuova scheda, cliccare sul menù, tramite le tre linee, e cliccare su 'Le mie mappe' a fare apparire l'elenco si mappe personali. Clicco di nuovo sulle linee del menù e riappare il menù delle opzioni principali, tra cui andrò a scegliere i percorsi ciclabili o le linee di trasporto pubblico. A questo punto sulla mappa appariranno le informazioni richieste. Cliccando sulla mappa personale che interessa, apparirà anche la propria mappa assieme alle informazioni fornite da Google. Il metodo è un po' contorto, sarebbe molto più semplice permettere agli utenti di inserire le informazioni direttamente dal pannello di controllo: potrebbe essere un tipo di livello (ad esempio 'ciclabilità'. 'trasporto pubblico e 'traffico') da aggiungere alla propria mappa, oppure una mappa che tra le opzioni di visualizzazioni proponga anche i dati che Google ha a disposizione (ad esempio 'mappa ciclabile', 'mappa dei trasporti').
And how to add all cycling routes to my personal map? It is less easy than expected. You have to open Map in a new tab, click on menu, by clicking the three lines, and click on "My maps" to get the list of personal maps. Click again on the three lines and you will see again the option menu, look for the cycling map or the public transport. Now you will see the informations requested on the map. By clicking on the desired personal map, it will appear on the map, together with the information gotten by the option menu. It is a bit twisted, it would be much easier to allow users to add these data from the control panel: datas could be a type of layer (i.e.: 'cycling', 'transport' and 'traffic') you can add to your map, else it could be a background map visualizing datas ('bike map' , 'public transport map' and 'trafic map').
Un altro punto un po'oscuro è la stampa della mappa. Non è complicato: basta cliccare sui soliti tre punti e appare un menù a tendina che permette di stampare la mappa, creando un file pdf o un jpg. Il problema è che la stampa ha una scala completamente diversa rispetto a quanto visualizzato a schermo. Sotto potete vedere fianco a fianco la mappa a schermo, sulla sinistra, e il file di stampa, a destra. Inoltre, mentre nella visualizzazione standard Maps mostra in basso a sinistra un segnalino di scala, nella visualizzazione 'Le mie mappe' il segnalino di scala scompare; questa mancanza è compensata dallo strumento 'righello' che permette di misurare sullo schermo le distanze, ma è ovviamente inutile una volta stampata la mappa.
Another issue is to print the map. It is not complicated: just click on the usual three dots and a menu will appear, allowing you to print your map, by creating a pdf or jpg file. The problem is the printed map has a completely different scale than the map on screen. You can see here side by side the map on the screen, on the left, and the map ready to be printed, on the right. Moreover, while in standard Google Maps you get a scale, in the bottom left corner, in 'My maps' you get no scale indication: the 'ruler' instrument partially make up for this, but of course it works on screen and it is useless in a printed map.

 L'impressione è che i due servizi, Maps e 'Le mie mappe' siano impostati in modo leggermente diverso, forse perchè sviluppati da gruppi diversi. Per l'utente però il risultato è decisamente scomodo: le funzioni sono diverse nei due servizi e si fatica a mettere insieme informazioni che pure sono a disposizione di Google.
You get the impression that the two services, Maps and 'My maps' have been developed in different ways, maybe by two different teams. As result, the user feels uneasy: different options in the two panels and it is too complicated to bring together data that belong to Google, nonetheless.